国产在线视频99,一级黄色免费视频,五月激情丁香婷婷

日本一本高清视频_老牛影视av老牛影视av_欧美日韩一区二区三区69堂_国产69精品久久久久久久久久_国产小视频免费观看_国产 日韩 欧美 精品_九九热在线免费观看_一区二区三区 欧美_欧美日韩精品一区二区三区视频播放 _精品人妻一区二区乱码

歡迎來到世界機(jī)械網(wǎng), 用戶名: 密 碼: 免費(fèi)注冊(cè) 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏
首 頁(yè) 展會(huì) 企業(yè) 國(guó)際 科技 政策 外貿(mào) 資料 報(bào)關(guān) 退稅 業(yè)內(nèi)消息
政策法規(guī)  
中華人民共和國(guó)外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)所得稅法
【世界機(jī)械網(wǎng)】 時(shí)間:2011-12-09 來源:本站整理 【收藏本頁(yè)

【分類號(hào)】 111705199105

【標(biāo)題】 中華人民共和國(guó)外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)所得稅法(附英文)

【時(shí)效性】 有效

【頒布單位】 全國(guó)人民代表大會(huì)

【頒布日期】 19910409

【實(shí)施日期】 19910701

【失效日期】

【內(nèi)容分類】 涉外經(jīng)濟(jì)法

【文號(hào)】 主席令第四十五號(hào)

【名稱】 中華人民共和國(guó)外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)所得稅法

【題注】 1991年4月9日第七屆全國(guó)人民代表大會(huì)第四次會(huì)議通過

【章名】 全文

第一條 中華人民共和國(guó)境內(nèi)的外商投資企業(yè)生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)所得和其他所得,依照本法的規(guī)定繳納所得稅。

在中華人民共和國(guó)境內(nèi),外國(guó)企業(yè)生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)所得和其他所得,依照本法的規(guī)定繳納所得稅。

第二條 本法所稱外商投資企業(yè),是指在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)、中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)和外資企業(yè)。

本法所稱外國(guó)企業(yè),是指在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所,從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)和雖未設(shè)立機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所,而有來源于中國(guó)境內(nèi)所得的外國(guó)公司、企業(yè)和其他經(jīng)濟(jì)組織。

第三條 外商投資企業(yè)的總機(jī)構(gòu)設(shè)在中國(guó)境內(nèi),就來源于中國(guó)境內(nèi)、境外的所得繳納所得稅。外國(guó)企業(yè)就來源于中國(guó)境內(nèi)的所得繳納所得稅。

第四條 外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所每一納稅年度的收入總額,減除成本、費(fèi)用以及損失后的余額,為應(yīng)納稅的所得額。

第五條 外商投資企業(yè)的企業(yè)所得稅和外國(guó)企業(yè)就其在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所的所得應(yīng)納的企業(yè)所得稅,按應(yīng)納稅的所得額計(jì)算,稅率為30%;地方所得稅,按應(yīng)納稅的所得額計(jì)算,稅率為3%。

第六條 國(guó)家按照產(chǎn)業(yè)政策,引導(dǎo)外商投資方向,鼓勵(lì)舉辦采用先進(jìn)技術(shù)、設(shè)備,產(chǎn)品全部或者大部分出口的外商投資企業(yè)。

第七條 設(shè)在經(jīng)濟(jì)特區(qū)的外商投資企業(yè)、在經(jīng)濟(jì)特區(qū)設(shè)立機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的外國(guó)企業(yè)和設(shè)在經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)的生產(chǎn)性外商投資企業(yè),減按15%的稅率征收企業(yè)所得稅。

設(shè)在沿海經(jīng)濟(jì)開放區(qū)和經(jīng)濟(jì)特區(qū)、經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)所在城市的老市區(qū)的生產(chǎn)性外商投資企業(yè),減按24%的稅率征收企業(yè)所得稅。

設(shè)在沿海經(jīng)濟(jì)開放區(qū)和經(jīng)濟(jì)特區(qū)、經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)所在城市的老市區(qū)或者設(shè)在國(guó)務(wù)院規(guī)定的其他地區(qū)的外商投資企業(yè),屬于能源、交通、港口、碼頭或者國(guó)家鼓勵(lì)的其他項(xiàng)目的,可以減按15%的稅率征收企業(yè)所得稅,具體辦法由國(guó)務(wù)院規(guī)定。

第八條 對(duì)生產(chǎn)性外商投資企業(yè),經(jīng)營(yíng)期在十年以上的,從開始獲利的年度起,第一年和第二年免征企業(yè)所得稅,第三年至第五年減半征收企業(yè)所得稅,但是屬于石油、天然氣、稀有金屬、貴重金屬等資源開采項(xiàng)目的,由國(guó)務(wù)院另行規(guī)定。外商投資企業(yè)實(shí)際經(jīng)營(yíng)期不滿十年的,應(yīng)當(dāng)補(bǔ)繳已免征、減征的企業(yè)所得稅稅款。

本法施行前國(guó)務(wù)院公布的規(guī)定,對(duì)能源、交通、港口、碼頭以及其他重要生產(chǎn)性項(xiàng)目給予比前款規(guī)定更長(zhǎng)期限的免征、減征企業(yè)所得稅的優(yōu)惠待遇,或者對(duì)非生產(chǎn)性的重要項(xiàng)目給予免征、減征企業(yè)所得稅的優(yōu)惠待遇,在本法施行后繼續(xù)執(zhí)行。

從事農(nóng)業(yè)、林業(yè)、牧業(yè)的外商投資企業(yè)和設(shè)在經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)的邊遠(yuǎn)地區(qū)的外商投資企業(yè),依照前兩款規(guī)定享受免稅、減稅待遇期滿后,經(jīng)企業(yè)申請(qǐng),國(guó)務(wù)院稅務(wù)主管部門批準(zhǔn),在以后的十年內(nèi)可以繼續(xù)按應(yīng)納稅額減征15%至30%的企業(yè)所得稅。

本法施行后,需要變更前三款的免征、減征企業(yè)所得稅的規(guī)定的,由國(guó)務(wù)院報(bào)全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)決定。

第九條 對(duì)鼓勵(lì)外商投資的行業(yè)、項(xiàng)目,省、自治區(qū)、直轄市人民政府可以根據(jù)實(shí)際情況決定免征、減征地方所得稅。

第十條 外商投資企業(yè)的外國(guó)投資者,將從企業(yè)取得的利潤(rùn)直接再投資于該企業(yè),增加注冊(cè)資本,或者作為資本投資開辦其他外商投資企業(yè),經(jīng)營(yíng)期不少于五年的,經(jīng)投資者申請(qǐng),稅務(wù)機(jī)關(guān)批準(zhǔn),退還其再投資部分已繳納所得稅的40%稅款,國(guó)務(wù)院另有優(yōu)惠規(guī)定的,依照國(guó)務(wù)院的規(guī)定辦理;再投資不滿五年撤出的,應(yīng)當(dāng)繳回已退的稅款。

第十一條 外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所發(fā)生年度虧損,可以用下一納稅年度的所得彌補(bǔ);下一納稅年度的所得不足彌補(bǔ)的,可以逐年延續(xù)彌補(bǔ),但最長(zhǎng)不得超過五年。

第十二條 外商投資企業(yè)來源于中國(guó)境外的所得已在境外繳納的所得稅稅款,準(zhǔn)予在匯總納稅時(shí),從其應(yīng)納稅額中扣除,但扣除額不得超過其境外所得依照本法規(guī)定計(jì)算的應(yīng)納稅額。

第十三條 外商投資企業(yè)或者外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所與其關(guān)聯(lián)企業(yè)之間的業(yè)務(wù)往來,應(yīng)當(dāng)按照獨(dú)立企業(yè)之間的業(yè)務(wù)往來收取或者支付價(jià)款、費(fèi)用。不按照獨(dú)立企業(yè)之間的業(yè)務(wù)往來收取或者支付價(jià)款、費(fèi)用,而減少其應(yīng)納稅的所得額的,稅務(wù)機(jī)關(guān)有權(quán)進(jìn)行合理調(diào)整。

第十四條 外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所設(shè)立、遷移、合并、分立、終止以及變更登記主要事項(xiàng),應(yīng)當(dāng)向工商行政管理機(jī)關(guān)辦理登記或者變更、注銷登記,并持有關(guān)證件向當(dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)關(guān)辦理稅務(wù)登記或者變更、注銷登記。

第十五條 繳納企業(yè)所得稅和地方所得稅,按年計(jì)算,分季預(yù)繳。季度終了后十五日內(nèi)預(yù)繳;年度終了后五個(gè)月內(nèi)匯算清繳,多退少補(bǔ)。

第十六條 外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所應(yīng)當(dāng)在每次預(yù)繳所得稅的期限內(nèi),向當(dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)關(guān)報(bào)送預(yù)繳所得稅申報(bào)表;年度終了后四個(gè)月內(nèi),報(bào)送年度所得稅申報(bào)表和會(huì)計(jì)決算報(bào)表。

第十七條 外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所的財(cái)務(wù)、會(huì)計(jì)制度,應(yīng)當(dāng)報(bào)送當(dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)關(guān)備查。各項(xiàng)會(huì)計(jì)記錄必須完整準(zhǔn)確,有合法憑證作為記賬依據(jù)。

外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所的財(cái)務(wù)、會(huì)計(jì)處理辦法同國(guó)務(wù)院有關(guān)稅收的規(guī)定有抵觸的,應(yīng)當(dāng)依照國(guó)務(wù)院有關(guān)稅收的規(guī)定計(jì)算納稅。

第十八條 外商投資企業(yè)進(jìn)行清算時(shí),其資產(chǎn)凈額或者剩余財(cái)產(chǎn)減除企業(yè)未分配利潤(rùn)、各項(xiàng)基金和清算費(fèi)用后的余額,超過實(shí)繳資本的部分為清算所得,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定繳納所得稅。

第十九條 外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)未設(shè)立機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所,而有取得的來源于中國(guó)境內(nèi)的利潤(rùn)、利息、租金、特許權(quán)使用費(fèi)和其他所得,或者雖設(shè)立機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所,但上述所得與其機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所沒有實(shí)際聯(lián)系的,都應(yīng)當(dāng)繳納20%的所得稅。

依照前款規(guī)定繳納的所得稅,以實(shí)際受益人為納稅義務(wù)人,以支付人為扣繳義務(wù)人。稅款由支付人在每次支付的款額中扣繳。扣繳義務(wù)人每次所扣的稅款,應(yīng)當(dāng)于五日內(nèi)繳入國(guó)庫(kù),并向當(dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)關(guān)報(bào)送扣繳所得稅報(bào)告表。

對(duì)下列所得,免征、減征所得稅:

(一)外國(guó)投資者從外商投資企業(yè)取得的利潤(rùn),免征所得稅;

(二)國(guó)際金融組織貸款給中國(guó)政府和中國(guó)國(guó)家銀行的利息所得,免征所得稅;

(三)外國(guó)銀行按照優(yōu)惠利率貸款給中國(guó)國(guó)家銀行的利息所得,免征所得稅;

(四)為科學(xué)研究、開發(fā)能源、發(fā)展交通事業(yè)、農(nóng)林牧業(yè)生產(chǎn)以及開發(fā)重要技術(shù)提供專有技術(shù)所取得的特許權(quán)使用費(fèi),經(jīng)國(guó)務(wù)院稅務(wù)主管部門批準(zhǔn),可以減按10%的稅率征收所得稅,其中技術(shù)先進(jìn)或者條件優(yōu)惠的,可以免征所得稅。

除本條規(guī)定以外,對(duì)于利潤(rùn)、利息、租金、特許權(quán)使用費(fèi)和其他所得,需要給予所得稅減征、免征的優(yōu)惠待遇的,由國(guó)務(wù)院規(guī)定。

第二十條 稅務(wù)機(jī)關(guān)有權(quán)對(duì)外商投資企業(yè)和外國(guó)企業(yè)在中國(guó)境內(nèi)設(shè)立的從事生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)的機(jī)構(gòu)、場(chǎng)所的財(cái)務(wù)、會(huì)計(jì)和納稅情況進(jìn)行檢查;有權(quán)對(duì)扣繳義務(wù)人代扣代繳稅款情況進(jìn)行檢查。被檢查的單位和扣繳義務(wù)人必須據(jù)實(shí)報(bào)告,并提供有關(guān)資料,不得拒絕或者隱瞞。

稅務(wù)機(jī)關(guān)派出人員進(jìn)行檢查時(shí),應(yīng)當(dāng)出示證件,并負(fù)責(zé)保密。

第二十一條 依照本法繳納的所得稅以人民幣為計(jì)算單位。所得為外國(guó)貨幣的,應(yīng)當(dāng)按照國(guó)家外匯管理機(jī)關(guān)公布的外匯牌價(jià)折合成人民幣繳納稅款。

第二十二條 納稅義務(wù)人未按規(guī)定期限繳納稅款的,或者扣繳義務(wù)人未按規(guī)定期限解繳稅款的,稅務(wù)機(jī)關(guān)除限期繳納外,從滯納稅款之日起,按日加收滯納稅款2‰的滯納金。

第二十三條 未按規(guī)定期限向稅務(wù)機(jī)關(guān)辦理稅務(wù)登記或者變更、注銷登記的,未按規(guī)定期限向稅務(wù)機(jī)關(guān)報(bào)送所得稅申報(bào)表、會(huì)計(jì)決算報(bào)表或者扣繳所得稅報(bào)告表的,或者未將本單位的財(cái)務(wù)、會(huì)計(jì)制度報(bào)送稅務(wù)機(jī)關(guān)備查的,由稅務(wù)機(jī)關(guān)責(zé)令限期登記或者報(bào)送,可以處以五千元以下的罰款。

經(jīng)稅務(wù)機(jī)關(guān)責(zé)令限期登記或者報(bào)送,逾期仍不向稅務(wù)機(jī)關(guān)辦理稅務(wù)登記或者變更登記,或者仍不向稅務(wù)機(jī)關(guān)報(bào)送所得稅申報(bào)表、會(huì)計(jì)決算報(bào)表或者扣繳所得稅報(bào)告表的,由稅務(wù)機(jī)關(guān)處以一萬元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,比照刑法第一百二十一條的規(guī)定追究其法定代表人和直接責(zé)任人員的刑事責(zé)任。

第二十四條 扣繳義務(wù)人不履行本法規(guī)定的扣繳義務(wù),不扣或者少扣應(yīng)扣稅款的,由稅務(wù)機(jī)關(guān)限期追繳應(yīng)扣未扣稅款,可以處以應(yīng)扣未扣稅款一倍以下的罰款。

扣繳義務(wù)人未按規(guī)定的期限將已扣稅款繳入國(guó)庫(kù)的,由稅務(wù)機(jī)關(guān)責(zé)令限期繳納,可以處以五千元以下的罰款;逾期仍不繳納的,由稅務(wù)機(jī)關(guān)依法追繳,并處以一萬元以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,比照刑法第一百二十一條的規(guī)定追究其法定代表人和直接責(zé)任人員的刑事責(zé)任。

第二十五條 采取隱瞞、欺騙手段偷稅的,或者未按本法規(guī)定的期限繳納稅款,經(jīng)稅務(wù)機(jī)關(guān)催繳,在規(guī)定的期限內(nèi)仍不繳納的,由稅務(wù)機(jī)關(guān)追繳其應(yīng)繳納稅款,并處以應(yīng)補(bǔ)稅款五倍以下的罰款;情節(jié)嚴(yán)重的,依照刑法第一百二十一條的規(guī)定追究其法定代表人和直接責(zé)任人員的刑事責(zé)任。

第二十六條 外商投資企業(yè)、外國(guó)企業(yè)或者扣繳義務(wù)人同稅務(wù)機(jī)關(guān)在納稅上發(fā)生爭(zhēng)議時(shí),必須先依照規(guī)定納稅,然后可在收到稅務(wù)機(jī)關(guān)填發(fā)的納稅憑證之日起六十日內(nèi)向上一級(jí)稅務(wù)機(jī)關(guān)申請(qǐng)復(fù)議。上一級(jí)稅務(wù)機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)自收到復(fù)議申請(qǐng)之日起六十日內(nèi)作出復(fù)議決定。對(duì)復(fù)議決定不服的,可在接到復(fù)議決定之日起十五日內(nèi)向人民法院起訴。

當(dāng)事人對(duì)稅務(wù)機(jī)關(guān)的處罰決定不服的,可以在接到處罰通知之日起十五日內(nèi),向作出處罰決定的機(jī)關(guān)的上一級(jí)機(jī)關(guān)申請(qǐng)復(fù)議;對(duì)復(fù)議決定不服的,可以在接到復(fù)議決定之日起十五日內(nèi),向人民法院起訴。當(dāng)事人也可以在接到處罰通知之日起十五日內(nèi),直接向人民法院起訴。當(dāng)事人逾期不申請(qǐng)復(fù)議或者不向人民法院起訴、又不履行處罰決定的,作出處罰決定的機(jī)關(guān)可以申請(qǐng)人民法院強(qiáng)制執(zhí)行。

第二十七條 本法公布前已設(shè)立的外商投資企業(yè),依照本法規(guī)定,其所得稅稅率比本法施行前有所提高或者所享受的所得稅減征、免征優(yōu)惠待遇比本法施行前有所減少的,在批準(zhǔn)的經(jīng)營(yíng)期限內(nèi),依照本法施行前法律和國(guó)務(wù)院有關(guān)規(guī)定執(zhí)行;沒有經(jīng)營(yíng)期限的,在國(guó)務(wù)院規(guī)定的期間內(nèi),依照本法施行前法律和國(guó)務(wù)院有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。具體辦法由國(guó)務(wù)院規(guī)定。

第二十八條 中華人民共和國(guó)政府與外國(guó)政府所訂立的有關(guān)稅收的協(xié)定同本法有不同規(guī)定的,依照協(xié)定的規(guī)定辦理。

第二十九條 國(guó)務(wù)院根據(jù)本法制定實(shí)施細(xì)則。

第三十條 本法自1991年7月1日起施行。《中華人民共和國(guó)中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)所得稅法》和《中華人民共和國(guó)外國(guó)企業(yè)所得稅法》同時(shí)廢止。

【名稱】 INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR ENTERPRISESWITH FOREIGN INVESTMENT AND FOREIGN ENTERPRISES

【題注】 (Adopted at the Fourth Session of the Seventh National People'sCongress on April 9, 1991, promulgated by Order No. 45 of the President ofthe People's Republic of China on April 9, 1991 and effective as of July1, 1991)

【章名】 Important Notice: (注意事項(xiàng))

 

當(dāng)發(fā)生歧意時(shí), 應(yīng)以法律法規(guī)頒布單位發(fā)布的中文原文為準(zhǔn).

In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

【章名】 Whole Document (法規(guī)全文)

 

INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR ENTERPRISES WITH

FOREIGN INVESTMENT AND FOREIGN ENTERPRISES

(Adopted at the Fourth Session of the Seventh National People's

Congress on April 9, 1991, promulgated by Order No. 45 of the President of

the People's Republic of China on April 9, 1991 and effective as of July

1, 1991)

Article 1

Income tax shall be paid in accordance with the provisions of this Law by

enterprises with foreign investment within the territory of the People's

Republic of China on their income derived from production, business

operations and other sources. Income tax shall be paid in accordance with

the provisions of this Law by foreign enterprises on their income derived

from production, business operations and other sources within the

territory of the People's Republic of China.

Article 2

"Enterprises with foreign investment" referred to in this Law mean

Chinese-foreign equity joint ventures, Chinese-foreign contractual joint

ventures and foreign-capital enterprises that are established in China.

"Foreign enterprises" referred to in this Law mean foreign companies,

enterprises and other economic organizations which have establishments or

places in China and engage in production or business operations, and

which, though without establishments or places in China, have income from

sources within China.

Article 3

Any enterprise with foreign investment which establishes its head office

in China shall pay its income tax on its income derived from sources

inside and outside China. Any foreign enterprise shall pay its income tax

on its income derived from sources within China.

Article 4

The taxable income of an enterprise with foreign investment and an

establishment or a place set up in China to engage in production or

business operations by a foreign enterprise, shall be the amount remaining

from its gross income in a tax year after the costs, expenses and losses

have been deducted.

Article 5

The income tax on enterprises with foreign investment and the income tax

which shall be paid by foreign enterprises on the income of their

establishments or places set up in China to engage in production or

business operations shall be computed on the taxable income at the rate of

thirty percent, and local income tax shall be computed on the taxable

income at the rate of three percent.

 

Article 6

The State shall, in accordance with the industrial policies, guide the

orientation of foreign investment and encourage the establishment of

enterprises with foreign investment which adopt advanced technology and

equipment and export all or greater part of their products.

Article 7

The income tax on enterprises with foreign investment established in

Special Economic Zones, foreign enterprises which have establishments or

places in Special Economic Zones engaged in production or business

operations, and on enterprises with foreign investment of a production

nature in Economic and Technological Development Zones, shall be levied at

the reduced rate of fifteen percent.

The income tax on enterprises with foreign investment of a production

nature established in coastal economic open zones or in the old urban

districts of cities where the Special Economic Zones or the Economic and

Technological Development Zones are located, shall be levied at the

reduced rate of twenty-four percent.

The income tax on enterprises with foreign investment in coastal economic

open zones, in the old urban districts of cities where the Special

Economic Zones or the Economic and Technological Development Zones are

located or in other regions defined by the State Council, within the scope

of energy, communications, harbour, wharf or other projects encouraged by

the State, may be levied at the reduced rate of fifteen percent. The

specific measures shall be drawn up by the State Council.

 

Article 8

Any enterprise with foreign investment of a production nature scheduled to

operate for a period of not less than ten years shall, from the year

beginning to make profit, be exempted from income tax in the first and

second years and allowed a fifty percent reduction in the third to fifth

years. However, the exemption from or reduction of income tax on

enterprises with foreign investment engaged in the exploitation of

resources such as petroleum, natural gas, rare metals, and precious metals

shall be regulated separately by the State Council. Enterprises with

foreign investment which have actually operated for a period of less than

ten years shall repay the amount of income tax exempted or reduced

already.

The relevant regulations, promulgated by the State Council before the

entry into force of this Law, which provide preferential treatment of

exemption from or reduction of income tax on enterprises engaged in

energy, communications, harbour, wharf and other major projects of a

production nature for a period longer than that specified in the preceding

paragraph, or which provide preferential treatment of exemption from or

reduction of income tax on enterprises engaged in major projects of a non-

production nature, shall remain applicable after this Law enters into

force.

Any enterprise with foreign investment which is engaged in agriculture,

forestry or animal husbandry and any other enterprise with foreign

investment which is established in remote underdeveloped areas may, upon

approval by the competent department for tax affairs under the State

Council of an application filed by the enterprise, be allowed a fifteen to

thirty percent reduction of the amount of income tax payable for a period

of another ten years following the expiration of the period for tax

exemption or reduction as provided for in the preceding two paragraphs.

After this Law enters into force, any modification to the provisions of

the preceding three paragraphs of this Article on the exemption from or

reduction of income tax on enterprises shall be submitted by the State

Council to the Standing Committee of the National People's Congress for

decision.

Article 9

The exemption from or reduction of local income tax on any enterprise with

foreign investment which operates in an industry or undertakes a project

encouraged by the State shall, in accordance with the actual situation, be

at the discretion of the people's government of the relevant province,

autonomous region or municipality directly under the Central Government.

 

Article 10

Any foreign investor of an enterprise with foreign investment which

reinvests its share of profit obtained from the enterprise directly into

that enterprise by increasing its registered capital, or uses the profit

as capital investment to establish other enterprises with foreign

investment to operate for a period of not less than five years shall, upon

approval by the tax authorities of an application filed by the investor,

be refunded forty percent of the income tax already paid on the reinvested

amount. Where regulations of the State Council provide otherwise in

respect of preferential treatment, such provisions shall apply. If the

investor withdraws its reinvestment before the expiration of a period of

five years, it shall repay the refunded tax.

Article 11

Losses incurred in a tax year by any enterprise with foreign investment

and by an establishment or a place set up in China by a foreign enterprise

to engage in production or business operations may be made up by the

income of the following tax year. Should the income of the following tax

year be insufficient to make up for the said losses, the balance may be

made up by its income of the further subsequent year, and so on, over a

period not exceeding five years.

Article 12

Any enterprise with foreign investment shall be allowed, when filing a

consolidated income tax return, to deduct from the amount of tax payable

the foreign income tax already paid abroad in respect of the income

derived from sources outside China. The deductible amount shall, however,

not exceed the amount of income tax otherwise payable under this Law in

respect of the income derived from sources outside China.

 

Article 13

The payment or receipt of charges or fees in business transactions between

an enterprise with foreign investment or an establishment or a place set

up in China by a foreign enterprise to engage in production or business

operations, and its associated enterprises, shall be made in the same

manner as the payment or receipt of charges or fees in business

transactions between independent enterprises. Where the payment or receipt

of charges or fees is not made in the same manner as in business

transactions between independent enterprises and results in a reduction of

the taxable income, the tax authorities shall have the right to make

reasonable adjustment.

Article 14

Where an enterprise with foreign investment or an establishment or a place

set up in China by a foreign enterprise to engage in production or

business operations is established, moves to a new site, merges with

another enterprise, breaks up, winds up or makes a change in any of the

main entries of registration, it shall present the relevant documents to

and go through tax registration or a change or cancellation in

registration with the local tax authorities after the relevant event is

registered, or a change or cancellation in registration is made with the

administrative agency for industry and commerce.

Article 15

Income tax on enterprises and local income tax shall be computed on an

annual basis and paid in advance in quarterly instalments. Such payments

shall be made within fifteen days from the end of each quarter and the

final settlement shall be made within five months from the end of each tax

year. Any excess payment shall be refunded and any deficiency shall be

repaid.

Article 16

Any enterprise with foreign investment and any establishment or place set

up in China by a foreign enterprise to engage in production or business

operations shall file its quarterly provisional income tax return in

respect of advance payments with the local tax authorities within the

period for each advance payment of tax, and it shall file an annual income

tax return together with the final accounting statements within four

months from the end of the tax year.

Article 17

Any enterprise with foreign investment and any establishment or place set

up in China by a foreign enterprise to engage in production or business

operations shall report its financial and accounting systems to the local

tax authorities for reference. All accounting records must be complete and

accurate, with legitimate vouchers as the basis for entries.

If the financial and accounting bases adopted by an enterprise with

foreign investment and an establishment or a place set up in China by a

foreign enterprise to engage in production or business operations

contradict the relevant regulations on tax of the State Council, tax

payment shall be computed in accordance with the relevant regulations on

tax of the State Council.

 

Article 18

When any enterprise with foreign investment goes into liquidation, and if

the balance of its net assets or the balance of its remaining property

after deduction of the enterprise's undistributed profit, various funds

and liquidation expenses exceeds the enterprise's paid-in capital, the

excess portion shall be liquidation income on which income tax shall be

paid in accordance with the provisions of this Law.

Article 19

Any foreign enterprise which has no establishment or place in China but

derives profit, interest, rental, royalty and other income from sources in

China, or though it has an establishment or a place in China, the said

income is not effectively connected with such establishment or place,

shall pay an income tax of twenty percent on such income. For the payment

of income tax in accordance with the provisions of the preceding

paragraph, the income beneficiary shall be the taxpayer and the payer

shall be the withholding agent. The tax shall be withheld from the amount

of each payment by the payer. The withholding agent shall, within five

days, turn the amount of taxes withheld on each payment over to the State

Treasury and submit a withholding income tax return to the local tax

authorities.

Income tax shall be exempted or reduced on the following income:

(1) the profit derived by a foreign investor from an enterprise with

foreign investment shall be exempted from income tax;

(2) income from interest on loans made to the Chinese government or

Chinese State banks by international financial organizations shall be

exempted from income tax;

(3) income from interest on loans made at a preferential interest rate to

Chinese State banks by foreign banks shall be exempted from income tax;

and

(4) income tax of the royalty received for the supply of technical know-

how in scientific research, exploitation of energy resources, development

of the communications industries, agricultural, forestry and animal

husbandry production, and the development of important technologies may,

upon approval by the competent department for tax affairs under the State

Council, be levied at the reduced rate of ten percent. Where the

technology supplied is advanced or the terms are preferential, exemption

from income tax may be allowed.

Apart from the aforesaid provisions of this Article, if preferential

treatment in respect of reduction of or exemption from income tax on

profit, interest, rental, royalty and other income is required, it shall

be regulated by the State Council.

 

Article 20

The tax authorities shall have the right to inspect the financial,

accounting and tax affairs of enterprises with foreign investment and

establishments or places set up in China by foreign enterprises to engage

in production or business operations, and have the right to inspect tax

withholding of the withholding agent and its payment of the withheld tax

into the State Treasury. The entities and the withholding agents being so

inspected must report the facts and provide relevant information. They may

not refuse to report or conceal any facts.

When making an inspection, the tax officials shall produce their identity

documents and be responsible for confidentiality.

Article 21

Income tax payable according to this Law shall be computed in terms of

Renminbi (RMB). Income in foreign currency shall be converted into

Renminbi according to the exchange rate quoted by the State exchange

control authorities for purposes of tax payment.

Article 22

If any taxpayer fails to pay tax within the prescribed time limit, or if

the withholding agent fails to turn over the tax withheld within the

prescribed time limit, the tax authorities shall, in addition to setting a

new time limit for tax payment, impose a surcharge for overdue payment,

equal to 0.2 percent of the overdue tax for each day in arrears, starting

from the first day the payment becomes overdue.

Article 23

The tax authorities shall set a new time limit for registration or

submission of documents and may impose a fine of five thousand yuan or

less on any taxpayer or withholding agent which fails to go through tax

registration or make a change or cancellation in registration with the tax

authorities within the prescribed time limit, or fails to submit income

tax return, final accounting statements or withholding income tax return

to the tax authorities within the prescribed time limit, or fails to

report its financial and accounting systems to the tax authorities for

reference. Where the tax authorities have set a new time limit for

registration or submission of documents, they shall impose a fine of ten

thousand yuan or less on the taxpayer or withholding agent which again

fails to meet the time limit for going through registration or making a

change in registration with the tax authorities, or for submitting income

tax return, final accounting statements or withholding income tax return

to the tax authorities. Where the circumstances are serious, the legal

representative and the person directly responsible shall be investigated

for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of

Article 121 of the Criminal Law.

 

Article 24

Where the withholding agent fails to fulfil its obligation to withhold tax

as provided in this Law, and does not withhold or withholds an amount less

than that should have been withheld, the tax authorities shall set a time

limit for the payment of the amount of tax that should have been withheld,

and may impose a fine up to but not exceeding one hundred percent of the

amount of tax that should have been withheld. Where the withholding agent

fails to turn the tax withheld over to the State Treasury within the

prescribed time limit, the tax authorities shall set a time limit for

turning over the taxes and may impose a fine of five thousand yuan or less

on the withholding agent; if the withholding agent fails to meet the time

limit again, the tax authorities shall pursue the taxes according to law

and may impose a fine of ten thousand yuan or less on the withholding

agent. If the circumstances are serious, the legal representative and the

person directly responsible shall be investigated for criminal

responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 121

of the Criminal Law.

Article 25

Where any person evades tax by deception or concealment or fails to pay

tax within the time limit prescribed by this Law and, after the tax

authorities pursued the payment of tax, fails again to pay it within the

prescribed time limit, the tax authorities shall, in addition to

recovering the tax which should have been paid, impose a fine up to but

not exceeding five hundred percent of the amount of tax which should have

been paid. Where the circumstances are serious, the legal representative

and the person directly responsible shall be investigated for criminal

responsibility in accordance with the provisions of Article 121 of the

Criminal Law.

 

Article 26

Any enterprise with foreign investment, foreign enterprise or withholding

agent, in case of a dispute with the tax authorities on payment of tax,

must pay tax according to the relevant regulations first. Thereafter, the

taxpayer or withholding agent may, within sixty days from the date of

receipt of the tax payment certificate issued by the tax authorities,

apply to the tax authorities at the next higher level for reconsideration.

The higher tax authorities shall make a decision within sixty days after

receipt of the application for reconsideration. If the taxpayer or

withholding agent is not satisfied with the decision, it may institute

legal proceedings in the people's court within fifteen days from the date

of receipt of the notification on decision made after reconsideration.

If the party concerned is not satisfied with the decision on punishment by

the tax authorities, it may, within fifteen days from the date of receipt

of the notification on punishment, apply for reconsideration to the tax

authorities at the next higher level than that which made the decision on

punishment. Where the party is not satisfied with the decision made after

reconsideration, it may institute legal proceedings in the people's court

within fifteen days from the date of receipt of the decision made after

reconsideration. The party concerned may, however, directly institute

legal proceedings in the people's court within fifteen days from the date

of receipt of the notification on punishment. If the party concerned

neither applies for reconsideration to the higher tax authorities, nor

institutes legal proceedings in the people's court within the time limit,

nor complies with the decision on punishment, the tax authorities which

made the decision on punishment may apply to the people's court for

compulsory execution.

Article 27

Where any enterprise with foreign investment which was established before

the promulgation of this Law would, in accordance with the provisions of

this Law, otherwise be subject to higher tax rates or enjoy less

preferential treatment of tax exemption or reduction than before the entry

into force of this Law, in respect to such enterprise, within its approved

period of operation, the law and relevant regulations of the State Council

in effect before the entry into force of this Law shall apply. If any such

enterprise has no approved period of operation, the law and relevant

regulations of the State Council in effect before the entry into force of

this Law shall apply within the period prescribed by the State Council.

Specific measures shall be drawn up by the State Council.

 

Article 28

Where the provisions of a tax agreement concluded between the government

of the People's Republic of China and a foreign government are different

from the provisions of this Law, the provisions of the agreement shall

prevail.

Article 29

Rules for implementation shall be formulated by the State Council in

accordance with this Law.

Article 30

This Law shall enter into force on July 1, 1991. The Income Tax Law of the

People's Republic of China for Chinese-Foreign Equity Joint Ventures and

the Income Tax Law of the People's Republic of China for Foreign

Enterprises shall be annulled as of the same date.
免責(zé)聲明:
1、本文系網(wǎng)友投稿或編輯轉(zhuǎn)載,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
2、如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題,請(qǐng)?jiān)?0日內(nèi)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除或斷開鏈接!
※ 有關(guān)作品版權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系客服
最新資訊:
關(guān)于我們 - 服務(wù)指南 - 廣告服務(wù) - 聯(lián)系方式 - 法律聲明 - 友情鏈接 - 設(shè)為首頁(yè) - 加入收藏
版權(quán)所有:世界機(jī)械網(wǎng) Copyright 2012-2024 www.4045c.com Inc. All rights reserved.
備案序號(hào):魯ICP備14026224號(hào) 聯(lián)系客服 Email:16933431@qq.com 投遞稿件和展會(huì)合作聯(lián)系客服QQ:16933431 展會(huì)群

日本视频在线观看免费| 国产夫妻性爱视频| 亚洲综合色一区| 一本在线免费视频| 逼特逼视频在线观看| 国产精品毛片一区二区| 极品尤物一区二区| 欧美日韩在线观看成人| 视频一区二区免费| 亚洲欧美日韩中文字幕在线观看 | 成人三级做爰av| 国产精品久久久久久久久久精爆| 国产乱码久久久| 久久青青草视频| 日本黄色一区二区三区| 亚洲成人网在线播放| 亚洲天堂999| 国产福利小视频| 可以免费看av的网址| 人妻av一区二区| 中文字幕av播放| 超碰97在线资源站| 久久久久国产精品夜夜夜夜夜| 全国男人的天堂网| 最近中文字幕免费在线观看| 国产成人久久久久| 欧美成人国产精品高潮| 中国毛片在线观看| 国产精品嫩草影视| 日本精品人妻无码77777| 中文字幕亚洲日本| 国产精品1000| 日日夜夜狠狠操| 一级成人黄色片| 九九九在线观看视频| 搡老熟女老女人一区二区| 亚洲色图欧美视频| 国产一级特黄毛片| 五月婷婷伊人网| 国产福利在线导航| 日韩 国产 一区| www.17c.com喷水少妇| 免费黄色在线视频| 亚洲一区二区三区蜜桃| 久久久久久久久久久久久久久国产| 亚洲第一色网站| 国产免费一区二区三区最新不卡 | 人妻互换一二三区激情视频| 亚洲天堂一区在线| 玖玖爱在线精品视频| 亚洲欧美aaa| 久久这里只有精品9| 亚洲另类在线观看| 免费又黄又爽又色的视频| 亚洲天堂黄色片| 欧美视频一区二区在线| 99精品人妻国产毛片| 日本欧美www| 国产成人在线观看网站| 婷婷国产成人精品视频| 国产精品一品二区三区的使用体验| 三上悠亚在线一区二区| 国产精品伦子伦| 在线观看日韩精品视频| 免费看国产黄色片| www.4hu95.com四虎| 无码人妻精品一区二区50| 国产一区二区网站| 亚洲一二三在线观看| 日韩毛片在线播放| 国产一区二区三区四区五区六区| 中文字幕人妻无码系列第三区| 精品人妻一区二区三区含羞草 | 99热这里精品| 五月综合色婷婷| 精品国产乱码一区二区| 91精品视频国产| 午夜精品小视频| 久久久久久久久久一区二区| www.久久成人| 中文字幕电影av| 欧美熟妇精品黑人巨大一二三区 | 天堂在线免费观看视频| 精品熟妇无码av免费久久| 一级黄色小视频| 丝袜熟女一区二区三区| 久草视频精品在线| 成人毛片在线播放| 亚洲天堂网av在线| 凸凹人妻人人澡人人添| 免费观看的毛片| 国产网站在线看| 91国内精品久久久| 在线观看亚洲欧美| 日日摸天天添天天添破| 久久久精品国产sm调教| 国产成人福利在线| 亚洲综合视频网站| 中文字幕在线观看2018| 少妇久久久久久久| 欧美一区二区在线观看视频| 国产亚洲精品久久久久久豆腐 | 在线观看日批视频| 午夜免费福利视频| 日韩www视频| 欧美 日韩 成人| 精品中文字幕在线播放| 国产调教在线观看| 国产免费一区二区三区网站免费| 99久久亚洲精品日本无码| 最新日本中文字幕| 最近国语视频在线观看免费播放| 少妇精品一区二区三区| 日本不卡一区在线| 日本视频在线免费| 日本久久久久久久久久| 欧美a级片免费看| 麻豆亚洲av熟女国产一区二| 久操视频免费在线观看| 精品无码av一区二区三区不卡| 国产稀缺真实呦乱在线| 国产欧美一区二| 国产欧美一区二区三区在线观看视频| 国产成人免费观看视频| 国产精品久久久久久免费| 国产福利小视频| 国产美女网站视频| 韩国一区二区三区四区| 九九热在线免费观看| 久久久久久久久久毛片| 免费在线观看一级片| 青青草精品视频在线观看| 日韩精品在线一区二区三区| 手机在线观看免费av| 新91视频在线观看| 亚洲女同二女同志奶水| 99久久婷婷国产一区二区三区| 9久久婷婷国产综合精品性色| www.蜜桃av.com| 国产亚洲精品女人久久久久久| 久久久久久久极品内射| 欧美偷拍第一页| 无码精品人妻一区二区三区影院| 在线观看一二三区| 亚洲一区二区影视| 国产成人麻豆精品午夜在线| 精品人妻伦一二三区久久| 欧美特级黄色片| 亚洲av成人片无码| 91精品国产高清一区二区三密臀| 国产sm在线观看| 精品免费久久久| 日韩精品电影一区二区三区| 午夜激情福利电影| 99久久久免费精品| 久久国产精品影院| 天天操精品视频| 亚洲综合色一区| 国精品人妻无码一区二区三区喝尿 | 精品区在线观看| 人人妻人人澡人人爽精品日本| 日韩精品在线免费视频| 亚洲国产精品自拍视频| 国产精品999.| 青青艹在线观看| 中文字幕精品一区二区精| 成人黄色一级大片| 久久精品无码av| 一区二区三区www污污污网站| 91福利免费视频| 九九久久久久久| 一级做a爰片久久毛片16| www.97av.com| 日本黄色小说视频| aaa在线视频| 免费无码一区二区三区| 中文字幕一区在线播放| 国产一级特黄a高潮片| 天天摸天天舔天天操| 999福利视频| 欧美熟妇交换久久久久久分类| 中文字幕免费观看视频| 国模无码视频一区| 亚洲av永久无码精品| 国产精品一区二区免费视频 | 中文字幕免费看| 狠狠人妻久久久久久| 午夜影院在线看| 国产免费黄色大片| 在线观看免费的av| 九九热视频在线免费观看| 中文字幕在线观看1| 久草资源在线视频| 亚洲欧美综合在线观看| 老熟妇高潮一区二区高清视频| 最新天堂中文在线| 麻豆国产精品一区| aa一级黄色片| 无码人妻aⅴ一区二区三区| 国产美女永久免费无遮挡| 在线观看国产亚洲| 玖玖爱在线精品视频| 97精品在线播放| 天天摸天天舔天天操| 国产一级免费视频| 亚洲一区二区激情| 手机看片一区二区三区| 国产亚洲久一区二区| 亚洲色欧美另类| 日本一区二区在线免费观看| 国产精品视频一区二区在线观看| 伊人免费在线观看高清版| 久久久久亚洲av无码专区首jn | 国产亚洲精品熟女国产成人 | 国产成人在线综合| 中文字幕求饶的少妇| 强乱中文字幕av一区乱码| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久| 中文字幕精品视频在线观看| 欧美性猛交 xxxx| 国产一级淫片免费| 97超碰国产在线| 在线观看国产成人| 日韩 欧美 精品| 久久精品女同亚洲女同13| 成人av免费播放| 亚洲精品国产精| 污污视频网站免费观看| 欧美一区二区三区影院| 精品乱码一区内射人妻无码| aaaaaa毛片| 亚洲码无人客一区二区三区| 无码人妻精品一区二| 欧美日韩色视频| 精品无码久久久久| 国产一级做a爱免费视频| 99精品中文字幕| 亚洲欧洲国产视频| 中文字幕欧美人妻精品一区蜜臀| 少妇激情一区二区三区| 欧美日韩一区二区区| 久久久久久久99| 国内精品国产三级国产aⅴ久| 丰满人妻一区二区三区四区53 | 免费一级肉体全黄毛片| 精品国产国产综合精品| 国产精品乱码久久久| 成年人免费观看视频网站| 69国产精品视频免费观看| 亚洲精品自拍视频在线观看| 亚洲第一黄色网址| 在线观看中文av| 中文字幕av播放| 在线精品免费视| 中文字幕理论片| 亚洲黄色a级片| 亚洲国产999| 杨幂一区二区国产精品| 亚洲一区二区色| 97成人免费视频| 东京干手机福利视频| av中文字幕免费在线观看| www.超碰在线.com| 国产精品成人aaaa在线| 国产欧美一区二| 九九热99视频| 麻豆成人在线视频| 日韩一级免费视频| 小泽玛利亚一区二区免费| 亚洲成人第一区| 亚洲人妻一区二区三区| 亚洲五月天综合| 9i看片成人免费看片| 国产sm在线观看| 精品久久无码中文字幕| 蜜臀av中文字幕| 水蜜桃av无码| 亚洲国产精品免费在线观看| 亚洲影视一区二区| 国产夫妻性爱视频| 九九九九九国产| 日韩欧美亚洲国产| 中文字幕91爱爱| www.日韩一区| 精品一区二区三孕妇视频| 欧美日韩国产精品综合| 五月天精品在线| 一级黄色片国产| 国内精品久久久久久久久久久 | 制服丝袜第二页| 99久久精品日本一区二区免费| 国产精品一区二区人人爽| 精品久久久久久无码人妻| 日韩av加勒比| 亚洲精品久久久久久国| 成人午夜精品福利免费| 久久精品第一页| 色悠悠久久综合网| 亚洲一区精品视频在线观看| 国产一级免费av| 日本黄视频在线观看| 亚洲高清无码久久| 国产三级国产精品| 熟女丰满老熟女熟妇| 一本一道无码中文字幕精品热 | 日本黄色福利视频| 亚洲精品午夜久久久久久久| 国产精品手机在线观看| 欧美成人精品一区二区综合免费| 五月六月丁香婷婷| 国产福利拍拍拍| 四季av中文字幕| wwwww黄色| 日本成人免费在线观看| 亚洲午夜精品在线观看| 精品一区二三区| 亚洲黄色a级片| 精品一级少妇久久久久久久| 伊人亚洲综合网| 国产麻豆剧传媒精品国产av| 日本少妇激情视频| 国产a级免费视频| 色噜噜日韩精品欧美一区二区| 亚洲另类在线观看| 久久精品视频5| 亚洲国产精一区二区三区性色| 国产一级免费av| 中国黄色片免费看| 国精产品久拍自产在线网站| 五月婷婷综合激情网| 国产精品一区二区三区四| 神马午夜电影一区二区三区在线观看| www.国产精品视频| 少妇又紧又色又爽又刺激视频| 超碰caoprom| 午夜精品在线播放| 黄色网址中文字幕| 亚洲精品一区二区口爆| 免费一区二区三区在线观看 | 免费观看一区二区三区毛片| 亚洲图片在线播放| 日本高清视频www| 国产精品第6页| 中文字幕在线观看免费高清| 久久久久无码精品| 99中文字幕在线| 无码aⅴ精品一区二区三区| 国内av在线播放| 91成人在线免费| 无码免费一区二区三区| 精人妻无码一区二区三区| 69av.com| 在线观看国产黄| 日本视频在线免费| 国产一二三区av| 91国偷自产中文字幕久久| 色哟哟无码精品一区二区三区| 精品人妻一区二区三区免费看| 亚洲一区二区乱码| 亚洲第一页视频| 欧美一级淫片免费视频黄| 国产精品午夜影院| av加勒比在线| 中文字幕在线观看2018| 三上悠亚ssⅰn939无码播放| 久久黄色小视频| 国产一二三av| 丁香六月激情综合| 91成人在线观看喷潮蘑菇| 亚洲av电影一区| 色综合免费视频| 人妻体内射精一区二区| 精品丰满少妇一区二区三区| 不卡的一区二区| 91国偷自产中文字幕久久| 中文字幕第69页| 亚洲av综合一区二区| 日韩乱码人妻无码中文字幕久久| 久久婷婷国产麻豆91| 国产又粗又长又爽又黄的视频| av一级在线观看| 91午夜交换视频| 91香蕉一区二区三区在线观看| 亚洲高清视频免费观看| 中文字幕亚洲日本| 中文字幕亚洲精品在线| 性xxxfllreexxx少妇| 无套白嫩进入乌克兰美女 | 亚洲国产成人精品女人久久| 亚洲av成人精品日韩在线播放| 无码人妻一区二区三区精品视频 | 精品少妇爆乳无码av无码专区| 国产人妻精品一区二区三区不卡| av老司机久久| www.黄色国产| 国产精品久久欧美久久一区| 国产第一页第二页| 国产午夜在线一区二区三区| 国产午夜激情视频| 久久黄色小视频|